miércoles, 10 de febrero de 2010

WILLIAM SHAKESPEARE - SONETOS Y LAMENTO DE UNA AMANTE

Editorial: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores
Páginas: 400
Año: 2009

La nueva edición, que se suma a las que han ido prodigando en español en los últimos años, restituye los “Sonetos” de William Shakespeare en su integridad, junto con el extenso y menos conocido “Lamento de una amante”, tal como fueron publicados por primera vez en 1609 por el librero Thomas Thorpe.
Una de las novedades más llamativas de esta nueva edición que ha realizado magníficamente Andrés Ehrenhaus, es la traducción del “Lamento de una amante”, un largo poema relegado durante siglos, pero que forma parte del mismo mundo poético que los “Sonetos”, y la recuperación, como prólogo, de una conferencia que pronunció el poeta Claudio Guillén en la Fundación Juan March en enero de 2002.

Estos 154 sonetos no narran una historia de amor sino, en cierto modo, todas las historias de amor, aunque sobre todo se refiere a dos que han inflamado la imaginación de biógrafos e intérpretes y que protagonizan un joven femeninamente hermoso (el lovely boy del 126), y una mujer morena e irresistible (la dark lady que aparece en el 127). Entre uno y otra, todos los acordes de la experiencia amorosa encuentran su eco: el amor compartido, posesivo y traicionado, la adoración espiritual y el deleite corporal, la sumisión y la imperiosidad, el consuelo de la escritura, la promiscuidad y la abstención, el erotismo sublimado y el derramado, el vicio ineluctable, la rivalidad y los celos.
Sobre la traducción hay que señalar que Andrés Ehrenhaus no se lo ha puesto fácil a si mismo; ha vertido el pentámetro yámbico original en endecasílabos de ritmo binario y manteniendo la rima en suaves asonancias. El resultado es magnífico; se entiende y se disfruta con lo que se lee.
Los clásicos son lo por esto: porque siempre son actuales, porque sus palabras podrían ser dichas aquí y ahora.



0 comentarios: